![](https://uechinese.com/wp-content/uploads/2020/07/f45068b739b2e3625f3b4b0c22a68ad9-1024x768.png)
你好!
語学好きリーマンうえです。
今回は中国語の【可以 ~してもよい】を語学学校で勉強してきたので、早速復習いきましょう!
![](https://www18.a8.net/0.gif?a8mat=3BHTU3+8CNX9U+2NA+1ZG8B6)
・「許可」を表す【~してもよい、できる】
・構成:可以+動詞、不可以+動詞
・不可以=不能(~してはいけない、できない)で同じ意味だが不可以の方が禁止レベルが強い
それでは音読いきましょう!
◆肯定文
zài xué xiào wǒ men kě yǐ hē shuǐ
在学校 我们 可以 喝 水。
学校で私たちは水を飲んでも良いです。
◆否定文
zài yī yùan wǒ men bù kě yǐ chōu yān
在医院 我们 不可以 抽烟。
病院で私たちはたばこを吸ってはいけません。
◆疑問文
zhè lǐ kě yǐ zuò mǎ
这里可以坐吗?
ここに座ってもよいですか?
◆反復疑問文
zhè lǐ wǒ men kě yǐ bù kě yǐ pāi zhào
这里我们可以不可以拍照?
ここで写真を撮ってもよいですか?
◆会話文
zài zhōng guó wǒ men bù kě yǐ sòng shén me lǐ wù
在中国 我们 不可以 送 什么 礼物?
中国ではどんなプレゼントを送ったらあきませんの?
bù kě yǐ sòng zhōng biǎo
不可以 送 钟表。
掛け時計送ったらダメよ。
![](https://www16.a8.net/0.gif?a8mat=3H5K0B+E9T3UA+4GZU+5YJRM)
◆語学学校の+α
![](https://uechinese.com/wp-content/uploads/2021/06/50523d1ac2c3d7fae022a426703c7e40-1024x683.jpg)
今回の授業では中国の文化で面白いことを教わりましたわ!中国では人に掛け時計を送るのがマジでダメなことなんですって!(会話文)
【送 钟表sòng zhōng biǎo】の【送 钟】と【送终】(=死を見送る)が同じ発音で縁起がよろしくないからだそうです。
日本て人に送ったらあかんものってあったかな…結婚式のご祝儀で偶数の金額を包んではいけないくらいしか思い浮かばん。何かご存じでしたら教えてください!
語学学校では中国の文化・雑学も学べますね!
では、辛苦了!